

D4367

@##། སེམས་གནས་སྤྱིར་མདོར་བསྡུས་བཞུགས། @##། །སྡོམ་ནི། སྨོན་དང་འཇུག་དང་བཟོད་པ་དང་། །ཐོས་བསྟེན་བཀུར་སྟེ་སྨྲ་དགའ་སྤང་། །ལས་དང་སྤྲོས་པ་འདུ་འཛི་སྤང་། །དགོན་གནས་སྤྱོད་ལམ་བསམ་པ་བསྟེན། །ཞི་གནས་ལྷག་མཐོང་ཚོགས་དང་རྟགས། །དམིགས དང་གཞག་དང་ངོས་གཟུང་དང་།།སྐྱོ་དང་ཟུང་འབྲེལ་ལམ་འཇུག་ཕྱིར། །ཉི་ཤུ་གཅིག་གིས་བསྒྲུབ་ལ་གདམས། །སྡོམ་ནི། རྟེན་དང་གྲོགས་བྱེད་སྔོན་འགྲོ་དང་། །དབྱེ་བ་ངོ་བོ་དམིགས་པ་དང་། །ཕན་ཡོན་སོ་སོ་ངེས་ཚིག་དང་། བསྒྲུབ་དང་མི་ལྡན་རྐྱེན་དང་རྒྱུ། ། ལྡོག་རྒྱུ་ཉམས་བྱེད་གཏོང་ཚད་དང་། །ཉེས་དམིགས་གང་གིས་ཆོ་ག་དང་། །མི་ཉམས་འཕེལ་བྱེད་བསླབ་བྱ་སྟེ། །ཉི་ཤུ་གཅིག་གིས་སྨོན་པའི་སེམས། །སྡོམ་ནི། ཕན་ཡོན་སོ་སོ་ཁམས་དང་ནི། །འགྲོ་བ་གཏོང་དང་གནས་པའི་དུས། །གྲངས་དང་གོ་རིམས་ངེས ཚིག་དང་།།དགག་དང་སྒྲུབ་དང་ཁྱད་པར་དང་། །ཆེ་འབྲིང་ཉམས་དང་མི་ཉམས་རྒྱུ། །སྔོན་འགྲོ་ཆོ་ག་ངོ་བོ་དང་། །ཡན་ལག་ཉེས་དམིགས་བསླབ་བྱ་སྟེ། །ཉི་ཤུ་གཅིག་གིས་འཇུག་པའི་སེམས། །ཆོ་གའི་སྡོམ་ནི། སློབ་དཔོན་དང་ནི་སློབ་མས་སོ། །སྡོམ་ནི། བསྒྲགས་དང་བརྟག་དང་མ་ཡེངས་དང་། །མ་ཡེངས་སྤྲོ་བསྐྱེད་མ་ཡེངས་གཉིས། །དྲི་དང་བརྗོད་དང་མཁྱེན་པར་གསོལ། །རྫོགས་དང་གཟེངས་བསྟོད་ཁྱད་པར་དང་། །མདོར་བསྟན་དང་ནི་གདམས་པ་ཡི། །སློབ་དཔོན་ཆོ་ག་བསྡུས་པ་ཡིན། །སྡོམ་ནི། ཐོས་དང རྟག་དང་གུས་པ་དང་།།གསོལ་གདབ་སྤྲོ་བྱ་ལན་གདབ་དང་། །བསོད་ནམས་སྐུ་དང་སྟོན་པའི་སེམས། །བསྐུལ་དང་སྤྱོད་ལམ་བསམ་པ་དང་། །སྔོན་འགྲོ་ངོ་བོ་ཁས་བླངས་ཉམས། །གཟེངས་བསྟོད་རྫོགས་དང་ཁྱད་པར་དང་། །མདོར་བསྟན་གདམས་ལ་མཉན་པའོ། ། སློབ་དཔོན་བརྟག་པའི་སྤྱི་སྡོམ་ནི། །སྣོད་དུ་རུང་དང་མི་རུང་བའོ། །སྡོམ་ནི། སྨོད་དང་ངན་དང་ཞུགས་མིན་དང་། །སྨོན་དང་བླངས་དང་གནས་པ་དང་། །མཁས་དང་འཛིན་ནུས་གོ་བྱེད་ནུས། །མཐུ་ཡོད་བརྩེར་ལྡན་སྐྱོ་བ་བཟོད། །སྡོམ་ནི། མི་མོས་མི་འཇུག མི་རྟོགས་དང་།།བརྐམ་དང་ཟིལ་ནོན་འདོད་པ་ཆེ། །མི་ཆོག་ཉམས་དང་མ་གུས་དང་། །ལྷོད་དང་ཁྲོ་དང་ཁོན་དུ་འཛིན། །མི་བཟོད་གཤེ་དང་བརྡེག་པ་དང་། །མཚང་འདྲུ་འཕྱ་དང་ལེ་ལོ་དང་། །སྙོམ་ལས་ཉིད་དུས་ཚོད་མིན་དང་། །ཉལ་བ་དུས་ཚོད་ གཉིས་དུས་མིན།།ཚོད་མིན་དུས་ཡོལ་གཡེངས་པ་དང་། །མི་གནས་ཡིད་དུལ་རྨོངས་པ་དང་། །ཞུམ་དང་སྡིག་པའི་ཚིག་སྨྲ་དང་། །ལྟ་དང་རྟོག་པའང་དེ་བཞིན་ནོ།

我将为您翻译这段藏文文献。这是一篇关于心的安住的概要文献。以下是中文翻译：
【总纲】
发愿、入行与忍辱，
听闻依止恭敬而远离好辩，
远离事务、戏论与喧嚣，
依止寂静处行为与思维。
止观资粮及其标志，
所缘、安住与认知，
厌离及双运入道故，
以二十一法教导修行。
【誓愿心总纲】
所依、助伴及前行，
分类、体性与所缘，
利益、各别词义及，
修习、不具因缘因，
违缘、退失舍量及，
过患所作仪轨及，
不退增长学处等，
二十一法愿菩提。
【入行心总纲】
利益、各别界及，
众生、舍与住时，
数量、次第词义及，
遮止、成就差别及，
大中退失不退因，
前行仪轨体性及，
支分过患学处等，
二十一法入行心。
【仪轨总纲】
上师与弟子二者。
【上师仪轨总纲】
宣说、观察不散乱，
不散发心不散二，
询问宣说祈知晓，
圆满赞叹殊胜及，
略说以及教诫等，
此为上师仪轨摄要。
【闻法总纲】
听闻观察恭敬及，
祈请发心作答复，
福德身相师意乐，
劝请行为思维及，
前行体性受持退，
赞叹圆满殊胜及，
略说教诫听闻等。
【上师观察总纲】
堪为法器与非器。
【堪为法器总纲】
不诽谤、不恶劣、已入、
发愿、受持与安住，
善巧、能持能解说，
有力具悲能忍苦。
【非法器总纲】
不信解不入不了解，
贪婪胜负欲望大，
不满退失不恭敬，
懈怠嗔恨怀恨意，
不忍谩骂与殴打，
揭短嘲讽懒惰及，
懈怠非时而卧眠，
非时二时非时宜，
非时过时散乱及，
不住调心愚痴及，
怯弱恶语而宣说，
见解分别亦如是。

-----------
  好的，我将尽力翻译这段藏文，由于内容涉及佛教修行和心理状态，我会尽量保持专业性。请注意，由于文本中包含一些缩写和省略，翻译可能存在细微偏差。

**翻译如下：**

“@## 心安住总义略述。@##

总摄：舍弃希求、进入、忍耐，听闻、依止、恭敬、乐于言说；舍弃业和戏论、喧嚣；依止寂静处、行为、思维。为了寂止、胜观、积聚资粮和证悟，通过二十一种方法来修持。

总摄：依靠、助伴、前行，区分、自性、所缘，利益、各自的定义，修持、不具足的因缘和原因，违逆的原因、损害、舍弃的程度，过患、通过什么仪轨，不退失、增长的方法、教诫，通过二十一种方法来生起希求心。

总摄：各自的利益、界、所往之处、舍弃、安住的时间，数量、次第、定义，遮止、确立、差别，大、小、退失和不退失的原因，前行、仪轨、自性，支分、过患、教诫，通过二十一种方法来生起进入心。

仪轨的总摄：上师和弟子。

总摄：宣说、观察、不散乱，不散乱、生起欢喜、不散乱二者，提问、陈述、祈请知晓，圆满、赞叹、差别，简略指示和教诫，是上师仪轨的总结。

总摄：听闻、恒常、恭敬，祈请、生起欢喜、回答，福德、身和示现的心，劝请、行为、思维，前行、自性、承诺、退失，赞叹、圆满和差别，简略指示、教诫和听闻。

上师观察的总义：堪能和不堪能。

总摄：诽谤、恶劣、不进入，希求、承诺、安住，精通、能理解、能传达，具有能力、具有慈悲、能忍受厌倦。

总摄：不信、不进入、不理解，贪婪、被压制、欲望大，不满足、退失、不恭敬，懈怠、愤怒、怀恨。

不能忍受辱骂、殴打，揭露过失、嘲笑、懒惰，放逸、非时、睡眠，非时、二时非时，非时、错过时间、散乱，不安住、心不调伏、愚痴，沮丧、说恶语，观看和分别也是如此。”

**说明：**

*   **心安住 (sems gnas):** 指通过修行使心平静、专注的状态。
*   **寂止 (zhi gnas):** 指通过修行使心平静、专注，从而达到止息妄念的状态。
*   **胜观 (lhag mthong):** 指通过智慧观察事物的真相，从而达到解脱的状态。
*   **仪轨 (choga):** 指修行过程中遵循的仪式和程序。
*   **上师 (slob dpon):** 指指导修行的老师。
*   **弟子 (slob ma):** 指接受上师指导的学生。
*   **堪能 (snod du rung):** 指具有接受教法的能力。
*   **不散乱 (ma yengs):** 指保持专注，不被外界事物所干扰。

**总结：**

这段文字描述了佛教修行中关于心安住的各个方面，包括修行的准备、方法、障碍和结果。它强调了上师的重要性，以及弟子应该具备的品质。这段文字旨在指导修行者如何通过修行来达到内心的平静和智慧。

།གང་གི་རྒྱུ་དང་སྐྱེས་པ་དང་། །འབབ་དང་བག་གཉིས་ཉེས་མེད་དང་། །ཉེས་དམིགས་ཕྱིར་ བཅོས་མི་འབྱུང་རྒྱུ།།བཅུ་གཅིག་བསླབ་བྱ་ཕན་ཡོན་གཉིས། །གང་ཟག་ལས་དང་པོ་པ། ལས་ཐོག་མ་པ། བདག་ལ་ཕན་པར་འདོད་པ། བདག་གི་དོན་རྗེས་སུ་ཐོབ་པར་འདོད་པས། གནས་བཞི་པོ་ཀུན་ཤེས་པར་འདོད་ཅིང་། ཀླན་ཀའི་སེམས་མེད་པ་དང་། གུས་པ་ དང་བཅས་ཤིང་།ང་རྒྱལ་གྱི་ཁེངས་པ་མེད་པ་དང་། དགེ་བ་གང་ཡིན་ཞེས་ཚོལ་ཞིང་། བདག་ཉིད་སྒྲོགས་པའི་ཕྱིར་མ་ཡིན་པ་དང་། བདག་དང་གཞན་དག་དགེ་བའི་རྩ་བ་ལ་ངེས་པར་སྦྱར་བར་བྱ་ཞིང་། རྙེད་པ་དང་བཀུར་སྟི་དོན་དུ་གཉེར་བ་མེད་པ་དག་ལ་དྲན་པ་ཉེ་བར་བཞག་ ནས།།མཁན་པོའམ་སློབ་དཔོན་ནམ། བླ་མའམ། བླ་མ་ལྟ་བུ་རྣལ་འབྱོར་ཤེས་པ་གང་ཡིན་པའི་དྲུང་དུ་འགྲོ་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་དུས་སུ་སོང་ནས་ཀྱང་སྐབས་སུ་བབ་པར་བྱ་སྟེ། སྟན་ཤིན་ཏུ་དམའ་བ་ལ་འདུག་ནས་བླ་གོས་ཕྲག་པ་གཅིག་ལ་གཟར་ཏེ། པུས་མོ་གཡས་པའི་ ལྷ་ང་ས་ལ་བཙུགས་ཏེ།རྗེས་དང་བཅས་གུས་པ་དང་བཅས་པས། བཙུན་པ་བདག་ནི་རྣལ་འབྱོར་དོན་དུ་གཉེར་བ་ལགས་ན། བདག་ལ་རྗེས་སུ་ཐུགས་བརྩེ་བའི་སླད་དུ། རྣལ་འབྱོར་བསྟན་དུ་གསོལ་ཞེས་རྣལ་འབྱོར་གསོལ་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་རྣལ་ འབྱོར་པ་རྣལ་འབྱོར་ཤེས་པ་དེས་ཀྱང་།གང་ཟག་ལས་དང་པོ་པ། ལས་ཐོག་མ་པ། རྣལ་འབྱོར་ཡིད་ལ་བྱ་བ་ལ་རབ་ཏུ་བརྩོན་པར་འདོད་པ་དེ་ལ། བཞིན་བཟངས་ཁྱོད་སྐྱེ་དགུ་བག་མེད་པ་དང་ལྡན་པ། ཡུལ་ལ་གཞོལ་བ། ཡུལ་ལ་ལྷག་པར་ཞེན་པར་གྱུར་པ། བག་ཡོད་ པ་ལ་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བར་འདོད་པ་དང་།ངན་སོང་གི་བཙོན་རར་ཞུགས་པ། ངན་སོང་གི་བཙོན་ར་ནས་གདོན་པར་འདོད་པ་དང་། འདོད་ཆགས་དང་། ཞེ་སྡང་དང་། གཏི་མུག་པའི་ལྕགས་སྒྲོག་གིས་བཅིངས་པའི་འཆིང་བ་དག་གཅོད་པར་འདོད་པ་དང་། འཁོར་བའི་འབྲོག་ དགོན་པ་ཆེན་པོ་བགྲོད་དཀའ་བའི་ལམ་དུ་ཞུགས་པ།འབྲོག་དགོན་པ་ཆེན་པོ་བགྲོད་དཀའ་བའི་ལམ་ལས་ངེས་པར་བསྒྲལ་བར་འདོད་པ་དང་། ཉོན་མོངས་པ་དང་མི་དགེ་བའི་རྩ་བའི་མུ་གེ་ཆེན་པོ་བྱུང་བ་ལ། དགེ་བའི་རྩ་བའི་ལོ་ལེགས་པར་འབྱུང་བར་འདོད་པ་དང་། ཉོན་མོངས་ པའི་ཆོམ་རྐུན་གྱི་འཇིགས་པ་ཆེན་པོ་དང་བྲལ་བས།མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་བདེ་བ་རྗེས་སུ་ཐོབ་པར་འདོད་པ་དང་། ཉོན་མོངས་པའི་ནད་ཆེན་པོས་ཐེབས་པ། ཤིན་ཏུ་ནད་མེད་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་རྗེས་སུ་ཐོབ་པར་འདོད་པ་དང་། ཆུ་བོ་བཞིས་རྒྱུན་ཕྱོགས་སུ་བདས་པ། ཆུ་བོ་ལས་བསྒྲལ་བར་འདོད་པ་དང་། མ་རིག་པའི་མུན་པ་ཆེན་པོར་ཞུགས་པ་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་བ་རྗེས་སུ་ཐོབ་པར་འདོད་པ་ནི་ལེགས་སོ་ལེགས་སོ།

我为您直译这段藏文。这是关于修行者的资格和求法仪轨的内容：
因缘与生起及，
趣入二种无过及，
过患对治不生因，
十一学处二利益。
初业行者，初入者，欲求自利，欲得自身利益者，应当希求了知四处，无诘难心，具恭敬心，无傲慢心，寻求何为善法，非为自我炫耀，当令自他决定趣入善根，无求利养恭敬之心，具足正念，
当往诣亲近和尚或阿阇黎或上师或如上师般瑜伽了知者之处。如是适时前往，应当择其时机，坐于极低座位，袒露右肩，右膝着地，
恭敬随顺而白言："尊者，我是求修瑜伽者，为怜悯我故，祈请开示瑜伽法门。"如是祈请瑜伽。
如是被祈请的瑜伽师、了知瑜伽者，对于初业行者、初入者、欲勤修瑜伽作意者，应告之曰："善男子，汝等众生具放逸，趣向境界，过分执著境界，今欲勤修正知，
欲从恶趣牢狱中出离，欲从恶趣牢狱中解脱，欲断贪嗔痴铁锁之束缚，
已入轮回广大荒野难行道中，欲从广大荒野难行道中决定解脱，
于烦恼不善根之大饥荒中，欲生善根之丰收，
欲离烦恼大盗之怖畏而得涅槃安乐，
为烦恼大病所染，欲得极无病之涅槃，
为四暴流所漂，欲度脱暴流，
入无明大黑暗中，欲得智慧光明，此诚善哉善哉！"

།ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཁྱོད་དེ་ལྟར། ཡང་དག་པར་རབ་ཏུ་བརྩོན་པར་བྱེད་པ་ན། གདོན་མི་ཟ་བར་ཡུལ་འཁོར་གྱི་བསོད་སྙོམས འབྲས་བུ་ཡོད་པར་ཟ་བ་དང་།སྟོན་པའི་བཀའ་ལུང་བཞིན་དུ་བྱེད་པ་དང་། རྟག་ཏུ་འགྲུས་པའི་བསམ་གཏན་པ་ལྷག་མཐོང་དང་ལྡན་པ་དང་། ཁྱིམ་གྱི་སྟོང་པ་དག་རྒྱས་པར་བྱེད་པ་དང་། བདག་གི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་བརྩོན་པ་དང་། ཚངས་པ་མཚུངས་པར་སྤྱོད་པ་མཁས་པ་ རྣམས་ཀྱིས་མ་སྨད་པ་དང་།བདག་ལ་ཕན་པ་དང་། གཞན་ལ་ཕན་པ་དང་། སྐྱེ་བོ་མང་པོ་ལ་ཕན་པ་དང་། སྐྱེ་བོ་མང་པོ་ལ་བདེ་བ་དང་། འཇིག་རྟེན་ལ་རྗེས་སུ་སྙིང་བརྩེ་བ་དང་། ལྷ་དང་མི་རྣམས་ལ་ཕན་པ་དང་བདེ་བའི་ཕྱིར་ཞུགས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་ཚིག་གི་ལམ་འཇམ་པོ་ འཇམ་པོ་དག་གིས་ཡང་དག་པར་གཟེངས་བསྟོད་པར་བྱ།ཡང་དག་པར་རབ་ཏུ་དགའ་བར་བྱ་ཞིང་སྤོང་བའི་ཕན་ཡོན་ཡང་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་དེ་ལྟ་བུ་དང་མཐུན་པའི་ཚིག་གི་ལམ་འཇམ་པོ་འཇམ་པོ་དག་གིས་ཡང་དག་པར་གཟེངས་བསྟོད། ཡང་དག་པར་རབ་ཏུ་ དགའ་བར་བྱས་ཤིང་།སྤོང་བའི་ཕན་ཡོན་ཡང་དག་པར་བསྟན་ནས་ཡོངས་སུ་དྲི་བར་བྱ་བའི་གནས་ཀྱི་ཆོས་བཞི་པོ་དག་ཡོངས་སུ་དྲི་བར་བྱ་སྟེ། ཅི་ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཁྱོད་གཅིག་ཏུ་སངས་རྒྱས་དང་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ལ་སྐྱབས་སུ་སོང་ཞིང་། འདི་ལས་ཕྱི་ རོལ་པའི་སྟོན་པའམ།སྦྱིན་གནས་གཞན་དག་ཡང་དག་པར་མི་འདོད་པ་ཡིན་ནམ། ཅི་ཁྱོད་ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་བསྒོམ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཁྱོད་ཀྱིས་དང་པོར་ཡོངས་སུ་སྦྱང་བ་དང་། ཚུལ་ཁྲིམས་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པ་དང་། ལྟ་བ་དྲང་པོ་ཡིན་ནམ། ཅི་ཁྱོད་འཕགས་པའི་བདེན་ པ་མདོ་དང་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ལས་བརྩམས་ཏེ།ཆོས་ཉུང་ངུའམ་མང་པོ་དག་མཉན་ཅིང་གཟུང་བ་ཡིན་ནམ། ཅི་ཁྱོད་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ལ་སེམས་མོས་ཤིང་མྱ་ངན་ལས་འདའ་བར་འདོད་པས་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་ཡིན་ནམ། ཞེས་དྲི་བར་བྱ་བའི་གནས་ཀྱི་ཆོས་བཞི་པོ་དེ་དག་ཡོངས་སུ་དྲི་ བར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་དྲིས་པ་ན། གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་བུ་ལགས་སོ་ཞེ་ན། དམ་འཆའ་བར་བྱེད་ན་དེའི་འོག་ཏུ་གནས་བཞི་པོ་དག་རྒྱུ་རྣམ་པ་བཞིས་ལེགས་པར་རྗེས་སུ་བརྟག་པར་བྱ་སྟེ། སྨོན་ལམ་ལེགས་པར་རྗེས་སུ་བརྟག་པར་བྱ། རིགས་དང་། དབང་པོ་དང་། སྤྱད་པ་ལེགས་པར་ རྗེས་སུ་བརྟག་པར་བྱའོ།།དྲིས་པས་ལེགས་པར་རྗེས་སུ་བརྟག་པར་བྱའོ། །གཏམ་དང་། སྤྱོད་པ་དང་། སེམས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ཤེས་པས་ལེགས་པར་བརྟག་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཇི་ལྟར་དྲི་བས་སྨོན་ལམ་ལེགས་པར་རྗེས་སུ་བརྟག་པར་བྱ་ཞེ་ན། འདི་སྐད་ཡོངས་སུ་དྲི་བར་བྱ་སྟེ། ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཐེག་པའམ། རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཐེག་པའམ། ཐེག་པ་ཆེན་པོའམ་གང་དུ་སྨོན་ལམ་བཏབ་ཅེས་ཡོངས་སུ་དྲི་བར་བྱའོ།

我为您直译这段藏文：
具寿者汝如是，当精进修持时，必定能食用有果之城邑乞食，如教奉行，恒时精进禅修具观慧，令空居处增盛，随顺自利，为诸智者梵行者所不诃，
利益于自，利益于他，利益众多有情，安乐众多有情，悲悯世间，为利乐天人而趣入。应以柔和语言如是赞叹，应当随喜，并当宣说断除之功德。
如是以如是相应柔和语言赞叹，善加随喜，正说断除功德已，当问四种应当询问之法处：
"具寿者汝是否一向皈依佛法僧，不求外道师或他供处？汝为修梵行，是否先行遍净，极清净戒律，正直见解？汝是否已从契经及分别论中，听闻受持少分或多分圣谛法要？汝是否以信解涅槃、欲求涅槃之心而出家？"应当询问此四种应问之法处。
如是询问已，若答"是如此"而作承诺，其后应以四种因相善加观察四处：应善观其愿，应善观种姓、根器、行持，应以询问善加观察，应以了知言谈、行为、心识差别而善加观察。
其中云何以询问善观其愿？应如是询问："具寿者汝发愿趣入声闻乘、独觉乘抑或大乘何者？"应当如是询问。

།དེ་ཡང་གང་དང་གང་དུ་སྨོན་ལམ་བཏབ་པ་དེ་བཞིན་དུ་བདག་ཉིད་ལན་འདེབས་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ལྟར་དྲི་བས་སྨོན་ལམ་ལེགས པར་རྗེས་སུ་བརྟག་པར་བྱའོ།།ཇི་ལྟར་དྲི་བས་རིགས་དང་། དབང་པོ་དང་། སྤྱད་པ་དག་ལེགས་པར་རྗེས་སུ་བརྟག་པར་བྱ་ཞེ་ན། དེས་འདི་སྐད་དྲི་བར་བྱ་སྟེ། ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་བདག་གི་རིགས་གང་ཡིན་པ་དང་། བདག་གི་དབང་པོ་རྣམས་རྟུལ་བའམ་འབྲིང་ངམ་རྣོ་བ་ཇི་ལྟ་བུ་ ཡིན་པ་དང་།ཅི་བདག་འདོད་ཆགས་སྤྱད་པའམ། འོན་ཏེ་ཞེ་སྡང་སྤྱད་པའམ། དེ་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྤྱད་པའི་བར་གང་ཞིག་ཡིན། ཞེས་བདག་ཉིད་ཀྱི་རིགས་དང་། དབང་པོ་དང་། སྤྱད་པ་དག་ཤེས་སམ་ཞེས་དྲི་བར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་ཤེས་རབ་ཅན་ཞིག་ཡིན་ ན་དེས་རིམ་གྱིས་བདག་ཉིད་ཀྱི་རིགས་དང་།དབང་པོ་དང་། སྤྱད་པ་དག་ཉེ་བར་རྟོགས་ཤིང་མཚན་མར་བཟུང་བ་དེ་བཞིན་དུ་ལན་འདེབས་པར་བྱེད་དོ། །གལ་ཏེ་དེ་དམན་པ་ཞིག་ཡིན་ན་ནི་དེས་རིམ་གྱིས་བདག་ཉིད་ཀྱི་རིགས་དང་། དབང་པོ་དང་། སྤྱད་པ་དག་ཉེ་བར་རྟོགས་ ཤིང་མཚན་མར་མ་ཟིན་པས་དེ་དྲིས་ཀྱང་ལན་འདེབས་པར་མི་བྱེད་པས།དེ་ལ་དེའི་འོག་ཏུ་རེ་ཞིག་གཏམ་གྱིས་དེ་གསུམ་ལེགས་པར་རྗེས་སུ་བརྟག་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་མདུན་ཚིག་གི་ལམ་གསལ་བ། འབྲེལ་པ་སྣ་ཚོགས་པ། སྙན་པ། གོ་སླ་བ་དག་གིས་ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཐེག་ པ་དང་ལྡན་པའི་གཏམ་བྱའོ།།དེ་གལ་ཏེ་ཉན་ཐོས་ཀྱི་རིགས་ཅན་ཞིག་ཡིན་ན་ནི། གཏམ་དེ་བྱས་པ་ན། གཏམ་དེས་ཤིན་ཏུ་དགའ་བ་དང་། རངས་པ་དང་། ཀུན་ཏུ་དགའ་བ་སྐྱེ་བ་དང་། ཡིད་བདེ་བ་སྐྱེ་བ་དང་། རབ་ཏུ་དང་བ་དང་། མོས་པར་འགྱུར་རོ། །གལ་ ཏེ་དེ་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རིགས་ཅན་ནམ།ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་རིགས་ཅན་ཞིག་ཡིན་ན་ནི། གཏམ་དེས་ཤིན་ཏུ་དགའ་བ་དང་། རངས་པ་དང་། ཡིད་བདེ་བ་སྐྱེ་བ་དང་། རབ་ཏུ་དང་བ་དང་། མོས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་རིགས་ཅན་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི། ཐེག་པ་ཆེན་པོ་དང་ ལྡན་པའི་གཏམ་བྱས་པ་ན།གཏམ་དེས་ཤིན་ཏུ་དགའ་བ་དང་། རངས་པ་དང་། ཀུན་ཏུ་དགའ་བ་སྐྱེ་བ་དང་། ཡིད་བདེ་བ་སྐྱེ་བ་དང་། རབ་ཏུ་དང་བ་དང་། མོས་པར་འགྱུར་རོ། །ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རིགས་ཅན་ནི་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དེ་དབང་པོ་རྟུལ་པོ་ཞིག་ ཡིན་ན་ནི།གསལ་བའི་གཏམ་བྱས་ན་ཡང་། ཆོས་ཀྱི་དོན་ཉེ་བར་རྟོགས་པ་དང་། གཟུང་བ་དང་། སོ་སོར་བརྟག་པར་བྱ་བ་ལ་ཤིན་ཏུ་དབང་པོ་རྟུལ་བར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་དབང་པོ་འབྲིང་ཞིག་ཡིན་ན་ནི་དེ་ལྟ་མ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་དབང་པོ་རྣོན་པོ་ཞིག་ཡིན་ན་ནི། དབང་པོ་ རྟུལ་པོ་ལ་སླ་བའི་གཏམ་བྱས་པ་ལས་བཟློག་པ།ཟབ་མོའི་གཏམ་བྱས་ན་ཡང་ཆོས་ཀྱི་དོན་མྱུར་དུ་ཉེ་བར་རྟོགས་པ་དང་། ཟིན་པ་དང་། སོ་སོར་རྟོགས་པར་བྱེད་དོ།

彼于何处发何愿，即如其愿而作答复，如是以询问善观其愿。云何以询问善观种姓、根器、行持？应如是询问："具寿者汝知自身何种姓，自身诸根钝、中、利如何，是贪行者、瞋行者乃至分别行者何者？"应询问是否了知自身种姓、根器、行持。
若是具慧者，则能渐次了知并把握自身种姓、根器、行持之相，即如实答复。若是钝根者，则因未能渐次了知并把握自身种姓、根器、行持之相，虽经询问亦不能答复。
对此其后应先以言谈善观彼三，应以明晰、种种关联、悦耳、易解之语路，为说声闻乘相应之言谈。若是声闻种姓者，闻此言谈则生极喜、欢喜、遍喜、心悦、净信、胜解。若是独觉种姓者或大乘种姓者，闻此言谈则不生极喜、欢喜、心悦、净信、胜解。
若是大乘种姓者，为说大乘相应言谈时，闻此言谈则生极喜、欢喜、遍喜、心悦、净信、胜解。声闻、独觉种姓者则不如是。
若是钝根者，虽为说明晰言谈，于了知、受持、观察法义亦极其迟钝。若是中根者则不如是。若是利根者，则与对钝根者所说浅显言谈相反，虽为说甚深言谈，亦能速疾了知、受持、观察法义。

།གལ་ཏེ་དེ་འདོད་ཆགས་སྤྱད་པ་ཞིག་ཡིན་ན་ནི་དང་བར་འགྱུར་བའི་གཏམ་བྱས་པ་ན། གཏམ་ དེས་ཤིན་ཏུ་རབ་ཏུ་དང་བ་དང་།དགའ་བ་དང་། དགོངས་པའི་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་དང་། སྤུ་ཟིང་ཞེས་བྱ་བ་དང་། མཆི་མ་དཀྲུག་ཅེས་བྱེད་པ་དང་། སེམས་ཀྱི་རྒྱུད་སྣུམ་པ་དང་། སེམས་འཇམ་པ་སྟོན་པར་བྱེད་དོ། །གལ་ཏེ་དེ་ཞེ་སྡང་སྤྱད་པ་ཞིག་ཡིན་ན་ནི། དེ་ལས་བཟློག་པ་ ཡིན་པར་རིག་པར་བྱའོ།།གལ་ཏེ་གཏི་མུག་སྤྱད་པ་ཞིག་ཡིན་ན་ནི། ངེས་པར་འབྱེད་པའི་གཏམ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་དང་ལྡན་པ་ཟང་ཟིང་མེད་པ་བྱས་ན། སྐྲག་པ་དང་དངང་བ་དང་། ཀུན་ཏུ་སྐྲག་པར་འགྱུར་ཏེ། ཇི་ལྟར་དབང་པོ་རྟུལ་པོ་བསྟན་པ་དེ་བཞིན་དུ་དེ་ཡང་རིག་པར་བྱའོ། ། གལ་ཏེ་དེ་ང་རྒྱལ་སྤྱད་པ་ཞིག་ཡིན་ན་ནི། ཤིན་ཏུ་གུས་པར་ཉན་པར་མི་བྱེད་ཅིང་། རྣ་གཏོད་པར་མི་བྱེད་ལ། དེ་བཞིན་དུ་ཀུན་ཤེས་པར་བྱ་བའི་སེམས་ཉེ་བར་འཇོག་པར་མི་བྱེད་ཅིང་། དད་པར་གྱུར་ན་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་བསྙེན་བཀུར་དང་། ལེགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་བྱིན་མི་བྱེད་དོ། ། གལ་ཏེ་དེ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྤྱད་པ་ཞིག་ཡིན་ན་ནི། ལེགས་པར་རྣ་བླགས་ཏེ་ཉན་པར་བྱེད་ཀྱང་སེམས་རྣམ་པར་གཡེང་བར་འགྱུར་ཞིང་ལོག་པར་གཟུང་སྟེ། འཛིན་པར་ཡང་འགྱུར་ལ་མི་བརྟན་ཞིང་མི་དམ་པར་འཛིན་པར་ཡང་འགྱུར། གཟུང་ན་ཡང་ཆུད་ཟ་བར་འགྱུར་ཞིང་། ཡང དང་ཡང་དུ་ཕྱི་ཕྱིར་ཡོངས་སུ་འདྲི་བར་བྱེད་པར་ཡང་འགྱུར་ཏེ།དེ་ལྟར་རིགས་དང་། དབང་པོ་དང་། སྤྱད་པ་དག་ལེགས་པར་རྗེས་སུ་བརྟག་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་ན་སྤྱོད་པས་རིགས་དང་། དབང་པོ་དང་། སྤྱད་པ་དག་ལེགས་པར་རྗེས་སུ་བརྟག་པར་བྱ་ཞེ་ན། གང་ཟག་ཉན་ཐོས་ཀྱི་རིགས་ ཅན་ལ།འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་སྤྱད་པ་དག་གིས་རྟགས་གང་དག་སྔར་བསྟན་པ་དེ་དག་ནི་སྤྱོད་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། སྤྱོད་པ་དེས་རིགས་དང་། དབང་པོ་དང་། སྤྱད་པ་དག་ཅི་རིགས་པར་ལེགས་པར་རྗེས་སུ་བརྟག་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཇི་ལྟར་ན་སེམས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ཤེས་པས་རིགས་དང་། དབང་པོ་དང་། སྤྱད་པ་དག་ལེགས་པར་རྗེས་སུ་བརྟག་པར་བྱ་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣལ་འབྱོར་ཤེས་པ་དེ་སེམས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་[(]ཤས་[,]ཤེས་[)]པ་ཐོབ་པ་ཞིག་ཡིན་ན། དེས་ཕ་རོལ་གྱི་སེམས་ཤེས་པ་དེས། དེའི་རིགས་དང་། དབང་པོ་དང་། སྤྱད་པ་དག་ཡང་དག པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རབ་ཏུ་ཤེས་པས་ལེགས་པར་རྗེས་སུ་བརྟག་པར་བྱའོ།

若是贪行者，为说令生净信之言谈时，彼因此言谈而生极其净信、欢喜、随顺意趣、毛竖、泪涌、心续柔润、心意柔和。若是瞋行者，当知与此相反。
若是痴行者，为说决定性、涅槃相应、无所依著之言谈时，则生怖畏、惊惧、普遍恐惧，如前所说钝根者当如是了知。
若是慢行者，则不极恭敬听闻，不专注倾听，亦不安住于当遍知之心，纵生信心亦不如实承事供养、赞叹随喜。
若是寻思行者，虽善作倾听，然心生散乱且错误执取，所执不坚不固，纵有所得亦令失坏，且反复再三询问。如是应善观种姓、根器、行持。
云何以行为善观种姓、根器、行持？对于声闻种姓补特伽罗，前所说贪等行相之标志即名为行为，应以此行为如理善观种姓、根器、行持。
云何以心识差别了知而善观种姓、根器、行持？若瑜伽师是具瑜伽智、获得心识差别了知者，则以彼他心智如实通达了知其种姓、根器、行持，应

།ཉེས་པ་ཀུན་སྤངས་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་མེད་རབ་བརྙེས་པ། །ཁམས་རྣམས་སྣ་ཚོགས་མཁྱེན་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་མངོན་སུམ་གཟིགས། །གང་ལ་གང་ཕན་གསུངས་པའི་དམ་ཆོས་རི་རབ་ལས། །རྡུལ་ ཙམ་བླངས་ནས་དང་པོའི་ལས་ཅན་དོན་དུ་བཤད།།དེ་ལ་ལས་དང་པོ་པའི་གང་ཟག་ནི་བདུན་ཏེ། འདོད་ཆགས་ཤས་ཆེ་བ་ནས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཤས་ཆེ་བའི་བར་ལྔ་དང་། ཆ་མཉམ་པ་དང་། ཉོན་མོངས་པ་ཆུང་བའོ། །ཆ་མཉམ་པའི་རྟགས་གང་ཞེ་ན། གང་ཟག་ གང་གི་སྔོན་ཚེ་རབས་གཞན་དག་ཏུ་འདོད་ཆགས་དང་།ཞེ་སྡང་དང་། གཏི་མུག་དང་། ང་རྒྱལ་དང་། རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཀུན་ཏུ་མ་བསྟེན་ཅིང་གོམས་པར་མ་བྱས། ལན་མང་དུ་མ་བྱས་ཀྱང་ཆོས་དེ་དག་ཉེས་དམིགས་སུ་མ་མཐོང་ཞིང་སུན་མ་ཕྱིན་ཡང་དག་པར་མ་རྟོགས་པས། དེ་རྒྱུ་དེ་དང་རྐྱེན་དེས་ད་ལྟར་ཆགས་པར་འགྱུར་བ་དང་། ཞེ་སྡང་བར་འགྱུར་བ་དང་། རྨོངས་པར་འགྱུར་བ་དང་། ཁེངས་པར་འགྱུར་བ་དང་། རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་མཐུན་པའི་དངོས་པོ་ལ་འདོད་ཆགས་ཤས་ཆེན་པོ་དང་། འདོད་ཆགས་ཡུན་རིང་པོར་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་ཡང་འདི་ལྟ་སྟེ། དངོས་པོ་དེས་དེ་ལས་འདོད་ཆགས་ཀུན་ཏུ་མི་འབྱུང་བ་མ་ཡིན་པ་དང་། འདོད་ཆགས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཞེ་སྡང་དང་གཏི་མུག་དང་ང་རྒྱལ་དང་རྣམ་པར་རྟོག་པ་རྣམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་ཏེ། དེ་ནི་གང་ཟག་ཆ་མཉམ་པར་འགྱུར་བ་ཞེས་བྱའོ། །གང་ཟག་ཉོན་མོངས་པ་ཆུང་བའི་རང་བཞིན་ཅན་གང ཞེ་ན།གང་ཟག་གང་གིས་སྔོན་ཚེ་རབས་གཞན་དག་ཏུ་འདོད་ཆགས་ཀུན་ཏུ་མ་བསྟེན་ཅིང་གོམས་པར་མ་བྱས། ལན་མང་དུ་མ་བྱས་ལ་ཉེས་དམིགས་སུ་ཡང་ལན་མང་དུ་མཐོང་ཞིང་སུན་ཀྱང་ཕྱིན་ཡང་དག་པར་རྟོགས་པས་དེ་རྒྱུ་དེ་དང་རྐྱེན་དེས་ད་ལྟར་ཆགས་པར་འགྱུར་པའི་དངོས་པོ་ཆེན་པོ་དང་། མང་པོ་དང་། ལྷག་པ་དང་ཕྲད་ཅིང་མངོན་སུམ་དུ་གྱུར་པ་ལ་ནི་འདོད་ཆགས་བུལ་བར་སྐྱེ་ལ། འབྲིང་དང་ཆུང་ངུ་ལ་ནི་གཏན་མི་སྐྱེ་བ་དང་། འདོད་ཆགས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཞེ་སྡང་དང་། གཏི་མུག་དང་། ང་རྒྱལ་དང་། རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་རིག པར་བྱ་སྟེ།དེ་ནི་གང་ཟག་ཉོན་མོངས་པ་ཆུང་བའི་རང་བཞིན་ཅན་ཞེས་བྱའོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ཡང་ན་གང་ཟག་ཆ་མཉམ་པར་སྤྱད་པ་ལ་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་སྤྱད་པ་དག་གི་རྟགས་གང་དག་ཡིན་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཡོད་མོད་ཀྱི། དེ་དག་ཇི་ལྟར་ཆགས་པ་ལ་ སོགས་པ་སྤྱད་པ་དེ་དག་གི་ལྟར་ཆེ་བ་དང་བཙན་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ།དེ་དག་ཀྱང་རྐྱེན་དག་ཡོད་ན་ཆ་མཉམ་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་པར་མངོན་ནོ། །ཡང་ན་གང་ཟག་ཉོན་མོངས་པ་ཆུང་པའི་རྟགས་རྣམས་ནི་མ་བསྒྲིབས་པ་དང་། དབང་པོ་དག་པ་དང་། ཚོགས་བསགས་པ་དང་། དད་པ་ཆེ་བ་དང་། ཡིད་གཞུངས་པ་དང་། བསོད་ནམས་བྱ་བ་དང་། ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གསུངས་སོ།

我为您完整直译这段藏文：
断除一切过失获得无上智慧，
以遍知诸界力而现前照见，
从所说正法须弥山中，
取如微尘为初学者宣说。
其中初学补特伽罗有七种：从贪行偏重乃至寻思行偏重等五种，以及平等行者与烦恼轻微者。
何为平等行者之相？若有补特伽罗于前世其他生中，未曾亲近、修习、多次实践贪欲、嗔恚、愚痴、我慢及寻思，虽未见彼等过患、厌离及如实了知，以彼因缘，于今生遇贪欲、嗔恚、愚痴、我慢、寻思相应之境时，虽生起贪著等，然非极重且非长久，即虽不能完全不生起贪著，但亦不过分；如是贪欲，嗔恚、愚痴、我慢、寻思亦复如是。此即名为平等行补特伽罗。
何为烦恼轻微补特伽罗之性相？若有补特伽罗于前世其他生中，未曾亲近、修习、多次实践贪欲，且多次见其过患、生起厌离并如实了知，以彼因缘，于今生纵遇重大、众多、殊胜且现前之可贪境，亦迟缓生起贪著，于中等及微小境则完全不生贪著；如是贪欲，嗔恚、愚痴、我慢、寻思亦当如是了知。此即名为烦恼轻微补特伽罗。
又复，平等行补特伽罗虽具贪等诸行之相，然非如彼等贪行等者之重且强，当知彼等遇缘时平等生起。又复，烦恼轻微补特伽罗之相为：无遮障、根器清净、积集资粮、信心广大、心性正直、修习福德、具足

།དེ་གཉིས་ཀྱི་དམིགས་པ་ནི་མི་སྡུག་པ་བསྒོམ་པ་ནས་དབུགས་བགྲང་བ་ཡན་ཆད་དམིགས་པ་གང་ལ་དགའ་བ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བ་དེ་ལ་བསྒོམ་མོ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་ནི་མཐུན་པའི དམིགས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཀྱང་གསུངས་སོ།།འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་ཤས་ཆེ་བ་དེ་དག་གི་དམིགས་པ་ནི་སོ་སོར་ངེས་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ། །ཉོན་མོངས་པ་ཆུང་བས་ནི་དུས་ཉེས་པས་མྱུར་བ་མྱུར་བས་སེམས་གནས་པ་རྟོགས་པར་འགྱུར་རོ། །ཆ་མཉམ་པར་རྟོགས་པས་ནི་ཧ་ཅང་ཡུན་ རིང་པོ་མ་ཡིན་པས་སོ།།ཤས་ཆེ་བ་ནི་ཡུན་རིང་བས་སོ། །ཉོན་མོངས་པ་དེ་དག་ལས་གཞི་ཤས་ཆེ་བ་དང་། གསུམ་ཤས་ཆེ་བ་དང་། གཉིས་ཤས་ཆེ་བ་ཡང་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཉོན་མོངས་པ་ཆུང་བ་དང་། ཆ་མཉམ་པ་ལ་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་ལ་ དམིགས་ཀྱང་སེམས་གནས་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་སྐད་དུ་སློབ་དཔོན་ཀ་མ་ལ་ཤཱི་ལས་ཀྱང་དེའི་དམིགས་པ་ལ་ངེས་པ་མེད་དོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །དེའི་བསྒོམ་པ་ནི་གཞན་དུ་བལྟའོ། །དེ་ལ་མ་བསྒྲིབས་པ་ནི་སྒྲིབ་པ་གསུམ་པོ་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དང་། ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་དང་། རྣམ་ པར་སྨིན་པའི་སྒྲིབ་པ་དག་གིས་མ་བསྒྲིབས་པ་སྟེ།དེ་ལ་ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་ནི་མཚམས་མེད་པ་ལྔའི་ལས་དག་དང་། གཞན་ཡང་བསམས་བཞིན་དུ་བྱས་པའི་ལས་ལྕི་བ་ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་མ་སྐྱེས་པ་ལམ་བསྐྱེད་པའི་བར་ཆད་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པའོ། །དེ་ལ་ཉོན་མོངས་པའི་ སྒྲིབ་པ་ནི།ཉོན་མོངས་པ་ཤས་ཆེན་པོ་དང་། ཉོན་མོངས་པ་ཡུན་རིང་པོ་གང་དག་ཡིན་པ་སྟེ། ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་སྤྱད་པ་རྣམ་པར་སྦྱང་བའི་དམིགས་པ་རྣམ་པར་སྦྱང་བར་མི་ནུས་པ་གང་ཡིན་པའོ། །དེ་ལ་རྣམ་པར་སྨིན་པའི་སྒྲིབ་པ་ནི། སྐྱེ་བའི་གནས་གང་དུ་འཕགས་པའི་ལམ་ལ་ མི་འཇུག་ཅིང་མི་རྒྱུ་བ་དང་།གང་དུ་འཕགས་པའི་ལམ་ལ་འཇུག་ཅིང་རྒྱུ་བ་དེར་རྣམ་པར་སྨིན་པ་མངོན་པར་གྲུབ་ན་ཡང་། དེར་སྐྱེས་པའི་ཚེ་གླེན་པ་དང་། ལྐུགས་པ་དང་། ལག་པས་བརྡ་བྱེད་པར་འགྱུར་ཞིང་ལེགས་པར་གསུངས་པ་དང་། ཉེས་པར་བཤད་པའི་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་ དོན་ཀུན་ཤེས་པར་མི་ནུས་པར་གྱུར་པའོ།།དེ་ལ་དང་པོ་དག་པ་ཚུལ་ཁྲིམས་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པ་དང་ལྟ་བ་དྲང་བའོ། །དེ་ལ་ཚུལ་ཁྲིམས་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་རྣམ་པ་བཅུར་རིག་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ལྟ་བ་དྲང་བ་ནི། དད་པ་དང་མཚུངས་པར་ལྡན་པ་དང་མོས་ པ་དང་མཚུངས་པར་ལྡན་པ་དང་།སྒྱུ་དང་གཡོ་དང་བྲལ་བ་དང་། ལེགས་པར་བསམས་པའི་ཆོས་ཀྱི་དོན་ལ་ནེམ་ནུར་མེད་ཅིང་ཐེ་ཙོམ་མེད་པའི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། ལྟ་བ་དང་མཚུངས་པར་ལྡན་པ་གང་ཡིན་པ་ནི་ཆོས་འདུལ་བ་འདི་ལས་མི་འཕྲོག་པར་འགྱུར་རོ།

此二者之所缘，从不净观修习乃至数息，于任何所缘生起欢喜，即当修习彼所缘。此亦称为相顺所缘。
贪等偏重者之所缘，唯是各自决定之所缘。烦恼轻微者由时短速疾而得心住。平等行者则非太久远而得。偏重者则需时长久。
于彼等烦恼中，应知有一种偏重、三种偏重及二种偏重。烦恼轻微者与平等行者，即使缘于如来身等所缘亦能得心住。如是，阿阇黎莲花戒亦说："彼等所缘无有决定。"其修习法应于他处观察。
其中无遮障者，谓不为业障、烦恼障、异熟障三障所障。其中业障者，谓五无间业及其他故意造作之重业，其异熟未生而能障碍生起道者。烦恼障者，谓重大烦恼及长久烦恼，于此生中不能清净所修对治所缘者。异熟障者，谓生于不入不行圣道之处，或虽生于入行圣道之处，然生已愚笨、哑默、以手示意，不能了知善说恶说诸法之义。
其中根器清净者，谓戒律极为清净及见解正直。戒律极为清净如前当知有十种。见解正直者，谓与信相应、与胜解相应，远离谄诳，于善思维法义无有迟疑犹豫，具足精进，以是与正见相应者于此法律中不可夺取。

།མོས་པ་དང་ མཚུངས་པར་ལྡན་པ་ནི།སངས་རྒྱས་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཉན་ཐོས་རྣམས་ཀྱི་མཐུ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དང་། སྐྱེས་པའི་གནས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དག་དང་། ཟབ་མོ་བསྟན་པ་དག་དང་། ལུང་དུ་མ་བསྟན་པའི་དངོས་པོ་དག་ལ་མོས་ཤིང་མི་སྐྲག་མི་དངང་བར་འགྱུར་ རོ།།སྒྱུ་དང་གཡོ་དང་བྲལ་བའི་ལྟ་བ་ནི། དེ་ན་དྲང་པོ་དང་། དྲང་བའི་རང་བཞིན་ཅན་དང་། ཇི་ལྟར་རྗེས་སུ་བསྟན་པ་བཞིན་དུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་དང་། བདག་ཉིད་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྟོན་པར་བྱེད་དོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་མི་རྟག་པ་དང་། སྡུག་བསྔལ་བ་དང་། སྟོང་པ་དང་། བདག་མེད་པ་ལས་བརྩམས་ཏེ། དོན་ལེགས་པར་བརྩམས། དོན་ལེགས་པར་གཞལ། ལེགས་པར་ཉེ་བར་བརྟགས་པ་ཡིན་ཏེ། རྒྱུ་དེས་དེ་ནེམ་ནུར་མེད་ཅིང་ཐེ་ཙོམ་མེད་ལ་ལམ་གཉིས་དང་བྲལ་ཞིང་ཁྱད་པར་དུ་འགྲོ་བ་ཡིན་ཏེ། ཇི་སྐད་མོས་པའི་ལྟ་བ རྣམ་པ་བཞི་པོ་དེ་དག་ལ་ལྟ་བ་དྲང་བ་ཞེས་བྱའོ།།དེ་ལ་ཚོགས་བསགས་པ་ནི། རྒྱས་པར་སྔར་བསྟན་པའི་དེ་ཁོ་ན་ལྟ་བུའི་ཚོགས་དང་ལྡན་པའོ། །ཡང་མདོར་བསྡུ་ན་རྣམ་པ་བཞི་སྟེ། བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་དང་། སྔོན་གྱི་དང་། ཚེ་འདིའིའོ། །དེ་ལ་ བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ནི།གང་གིས་ད་ལྟར་དེ་ལ་ཡོ་བྱད་རྐྱེན་དུ་བབ་ཅིང་མཐུན་པ་རབ་ཏུ་མང་པོ་དག་བདོག་པ་དང་། དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་དག་རྙེད་པ་དང་། རབ་ཏུ་བརྩོན་པ་ན་བར་ཆད་མེད་པ་གང་ཡིན་པའོ། །དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ནི་གང་གིས་ཡིད་གཞུངས་པར་འགྱུར་བ་དང་། ལེགས་པར་གསུངས་པ་དང་། ཉེས་པར་བཤད་པའི་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་དོན་ཀུན་ཤེས་པར་ནུས་པ་དང་། རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཆོས་བསྟན་པ་དང་། དོན་བསྟན་པ་གདམས་ཞིང་རྗེས་སུ་བསྟན་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ལ་སྔོན་གྱི་ནི་སྔོན་དགེ་བའི་རྩ་བ་ཉེ་བར་བསགས་པས་དེས་ད་ལྟར་དབང་པོ ཡོངས་སུ་སྨིན་པ་དག་ཐོབ་པའོ།།དེ་ལ་ཚེ་འདིའི་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། དགེ་བའི་ཆོས་འདུན་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་དབང་པོ་ཡོངས་སུ་སྨིན་པ་དང་། ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་སྡོམ་པ་དང་། དབང་པོ་སྡོམ་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་རྒྱས་པར་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལ་དད་པ་ཆེ་བ་ནི་སྟོན་པ་ལ་ནེམ་ནུར་མེད་ཅིང་ ཐེ་ཙོམ་མེད་ལ་དད་པར་བྱེད་ཅིང་མོས་པར་བྱེད་པ་དང་།སྟོན་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཆོས་དང་བསླབ་པ་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་རྒྱས་པར་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལ་ཡིད་གཞུངས་པ་ནི། གང་གིས་ཆོས་རྣམས་མྱུར་དུ་འཛིན་པར་བྱེད་པ་དང་། ཆོས་དང་དོན་རྣམས་ ཡུན་རིང་པོར་ཡང་མི་བརྗེད་པར་བྱེད་པ་དང་།ཆོས་དང་དོན་རྣམས་མྱུར་དུ་རྟོགས་པར་བྱེད་པའོ།

与胜解相应者，于佛陀及佛陀声闻众之不可思议威力、不可思议生处、甚深教法及不可记事等生起胜解，不惊不怖。
远离谄诳之见解者，即为正直、具正直本性、如教奉行、如实显示自身。于一切法，从无常、苦、空、无我等义理，善加思维、善加衡量、善加观察，因此无有迟疑犹豫，远离二道而趣殊胜。如是所说四种胜解见解，称为正直见解。
其中积集资粮者，即具足如前广说之资粮。又略说有四种：福德资粮、智慧资粮、往昔资粮及今生资粮。
其中福德资粮者，谓今生于此具足众多顺缘资具，得遇善知识，精进无有障碍。智慧资粮者，谓由此而心性调柔，能了知善说恶说诸法之义，获得随顺之法教、义理教授及教诫。往昔资粮者，谓由往昔积集善根，今生获得诸根成熟。今生资粮者，即是对善法之欲求，如是诸根成熟、戒律律仪、根门律仪等，广如前说。
其中大信者，于导师无有迟疑犹豫而生信解，如于导师，于法与学处亦复如是等，广如前说。其中心性调柔者，谓由此而速疾领受诸法，长时不忘诸法与义理，速疾通达诸法与义理。

།དེ་ལ་བསོད་ནམས་བྱས་པ་ནི། གང་གིས་གཟུགས་བཟང་བ་དང་། བལྟ་ན་སྡུག་པ་དང་། མཛེས་པ་དང་། ཚེ་རིང་བ་དང་། ཚིག་བཙུན་པ་དང་། དབང་ཆེ་བར་གྲགས་པ་དང་། གྲགས་པ་དང་ལྡན་པ་དང་། བསོད་ནམས་ཆེ་བ་དང་། ཆོས་གོས་ལ་སོགས་པ་རྙེད་པ་དང་། རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པས་བསྙེན་བཀུར་བྱས་བླ་མར་བྱས་པའོ།

其中已作福德者，谓由此而获得端正之身、悦意容貌、庄严相好、长寿、言语尊贵、威望广大、具足名声、福德广大、获得法衣等

།དེ་ལ་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཡོན་ཏན་ནི་འདོད་པ་ཆུང་བ་ལ་སོགས་པ་ཡིན་པར་རིག་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནི ་རང་བཞིན་གྱི་དགེ་སྦྱོང་གི་རྒྱན་ཇི་སྐད་བསྟན་པ་དེ་དང་ལྡན་པ་དང་།




让我来帮您翻译这段藏文：
对于"具有功德"这一说法，应当了知功德是指少欲等品质。这是指具备已经阐述过的沙门自性庄严。



D4368

དེ་ལྟ་བུ་དང་མཐུན་པ་དེ་དག་ནི་གང་ཟག་འདོད་ཆགས་ཆུང་བའི་རྟགས་རྣམས་ཡིན་པར་རིག་པར་བྱའོ། །སྤྱིའི་ཡི་གེ་རྫོགས་སོ།། །[]།མེ་འབར་འོབས་འདྲའི་འཇིགས་བཅས་འདོད་པ་དག། །གང་གིས་བག་ཆགས་ བཅས་པར་གཏན་སྤངས་ལ།།རབ་ཏུ་དང་བས་ཕྱག་འཚལ་དེས་གསུངས་པའི། བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་འདོད་མེད་ཟིལ་གནོན་བཤད། །སྡོམ་ནི། རྟགས་དང་ཕན་ཡོན་ཤེས་བྱ་དང་། །ཚོགས་དང་བསྒོམ་དང་ཚོད་གཟུང་དང་། སྐྱེ་རིམ་གནས་ཚད་བསྟན་པའི་ཐབས། །འཁྲུལ་པར་ ཤེས་དང་བཅུ་ཡིན་ནོ།།དེ་ལ་རྟགས་ནི་འདིར་འདོད་ཆགས་ཤས་ཆེ་བའི་རྟགས་གཟུང་སྟེ། དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན། འདི་ན་གང་ཟག་འདོད་ཆགས་སྤྱད་པ་ནི་ཆགས་པར་གྱུར་པའི་དངོས་པོ་ཆུང་ངུ་དང་། ངན་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་འདོད་ཆགས་ཀྱིས་ཀུན་ནས་དཀྲིས་པ་སྟུག་པོ་དང་། ཆེན་ པོ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་དང་།འབྲིང་དང་བཟང་པོ་དག་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས། བསོད་ནམས་ཀྱིས་ཀུན་ནས་དཀྲིས་པ་དེ་དག་ཀྱང་ཡུན་རིང་དུ་སེམས་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་གནས་པར་བྱེད་ཅིང་། འདོད་ཆགས་ཀྱིས་ཀུན་ནས་དཀྲིས་པ་དེ་ཡང་ཡུན་རིང་དུ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པར་འགྱུར་བ་དང་། དེ་ཆགས་པར་ འགྱུར་བའི་ཆོས་རྣམས་ཀྱིས་ཟིལ་གྱིས་ནོན་པར་འགྱུར་ཞིང་།ཆགས་པར་འགྱུར་བའི་ཆོས་རྣམས་ཟིལ་གྱིས་ནོན་པར་མི་ནུས་པ་དང་། དབང་པོ་མཉེན་པ་དང་། དབང་པོ་འཇམ་པ་དང་། དབང་པོ་མི་རྩུབ་པ་དང་། དབང་པོ་མི་བརླང་བ་དང་། གཞན་དག་ལ་འདི་ལྟ་སྟེ། ལུས་དང་ ངག་གིས་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་ཐོ་འཚམ་པའི་རང་བཞིན་ཅན་མ་ཡིན་པ་དང་།བྲལ་བར་དཀའ་བ་དང་། ཡིད་འབྱུང་བར་དཀའ་བ་དང་། དམན་པ་ལ་མོས་པ་དང་། ལས་ཀྱི་མཐའ་དམའ་བ་དང་། ལས་ཀྱི་མཐའ་བརྟན་པ་དང་། བརྟུལ་ཞུགས་དམའ་བ་དང་། བརྟུལ་ཞུགས་ བརྟེན་པ་དང་།སྤྲོ་རིང་བ་དང་། འཚོག་ཆས་དང་ཡོ་བྱད་དག་ལ་བརྐམ་པའི་རང་བཞིན་ཅན་ཡིན་ཞིང་དེ་ལ་གདུ་བ་དང་། ཡིད་བདེ་བ་མང་བ་དང་། ཀུན་དགའ་བ་མང་བ་དང་། ཁྲོ་གཉེར་མེད་པ་དང་། བཞིན་གྱི་མདོག་གསལ་བ་དང་། འཛུམ་ པ་སྔོན་དུ་གཏོང་བ་ཡིན་ཏེ།དེ་ལྟ་བུ་དང་མཐུན་པ་དག་ནི། གང་ཟག་འདོད་ཆགས་སྤྱད་པའི་རྟགས་ཡིན་པར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལ་ཕན་ཡོན་ནི། ནང་དང་ཕྱི་རོལ་ལ་བརྟེན་པའི་འདོད་པ་མེ་དང་འདྲ་བ་དེ་ནང་དང་ཕྱི་རོལ་གྱི་མི་སྡུག་པ་ལ་གོམས་པ་ཆུ་དང་ འདྲ་བའི་གཉེན་པོས་ཞི་བར་འགྱུར་ཏེ།དེ་སྐད་དུ། །འདོད་ཆགས་མེ་ནི་མི་སྡུག་ཆུས་ཞི་བྱེད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །གཞན་ཡང་འདོད་པ་ནི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བའོ་ཞེས་གསུངས་པས། དེ་ཞི་ན་དེ་ལ་བརྟེན་པའི་ཉོན་མོངས་པ་གཞན་ཡང་ཞི་བར་འགྱུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
这些与上述相符的就是应当了知的少欲之人的特征。总的文字完毕。